azerty

azerty

qwerty

qwerty

  • | Crée le 17.10.2016 à 18h28 | Mis à jour le 05.08.2020 à 06h34
    Imprimer
    La Tontouta, samedi 15 octobre. Le seul cours d’eau de la commune traduit en langue kanak se situe du côté de Boulouparis, qui a été la ville pilote du dispositif bilingue en province Sud. Photo A.T.

    Chaque cours d'eau, plage ou montagne a son histoire. Et son propre nom. Autant de dénominations et de récits qui pourraient peu à peu tomber dans l’oubli au fil des générations. Voilà pourquoi la mairie de Païta vient de signer une convention avec l’Agence de développement de la culture kanak (ADCK) et la province Sud afin de lancer un vaste recensement de la toponymie ancestrale de la commune.

    Cette étude, qui a démarré officiellement ce lundi, vient compléter une première collecte déjà menée dans le nord de la ville et achevée en 2010. Cette fois-ci, il s’agit donc pour les agents de l'ACDK de concentrer leurs efforts sur toute la partie littorale de Païta. Le rendu de ce travail de six mois est prévu le 18 avril prochain. Dans la foulée, les premiers panneaux bilingues de la commune pourraient voir le jour.

    Plus d'informations et de réactions à lire dans votre rubrique Grand Nouméa de demain, mardi 18 octobre.

    MERCI DE VOUS IDENTIFIER
    X

    Vous devez avoir un compte en ligne sur le site des Nouvelles Calédoniennes pour pouvoir acheter du contenu. Veuillez vous connecter.

    J'AI DÉJA UN COMPTE
    Saisissez votre nom d'utilisateur pour LNC.nc | Les Nouvelles Calédoniennes
    Saisissez le mot de passe correspondant à votre nom d'utilisateur.
    JE N'AI PAS DE COMPTE

    Vous avez besoin d'aide ? Vous souhaitez vous abonner, mais vous n'avez pas de carte bancaire ?
    Prenez contact directement avec le service abonnement au (+687) 27 09 65 ou en envoyant un e-mail au service abonnement.
  • VOS RÉACTIONS
    Contenus Locaux Sponsorisés










rigthbanner

rigthbanner